Capítulo 22: La Funcion - Page 6 of 10

Vinieron escenas sobre escenas, personajes sobre personajes,cómicos y ridículos como el bailli y Grenicheux, nobles ysimpáticos como el marqués y Germaine; el público se riómucho del bofeton de Gaspard, destinado para el cobardeGrenicheux y recibido por el grave bailli, de la peluca de ésteque vuela por los aires, del desorden y alboroto cuando caeel telon.

—Y el canean? pregunta Tadeo.

Pero el telon se levanta inmediatamente y la escena repre-senta el mercado de criados, con tres postes cubiertos debanderolas y llevando los anuncios de servantes, cochers ydomestiques. Juanito aprovecha la ocasion y, en voz bastante altapara qtie le oiga Paulita y esté convencida de su saber, sedirige á doña Victorina.

—Servantes significa sirvientes, iomesttques domésticos...

— Y en qué se diferencian los servantes de los domestiques?pregunta Paulita.

Juanito no se queda corto.

—Domestiques, los que están domesticados: no ha observadousted como algunos tenían aire de salvajes? Esos son losservantes.

—Es verdad! añade doña Victorina; algunos tenían muymalas maneras... y yo que creía que en Europa todos eranfinos y... pero, como pasa en Francia... ya lo veo!

—Sst, sst !

Pero el apuro de Juanito cuando, llegada la horade] mercadoy abierta la barrera, los criados que se alquilaban se colocaban al lado de los respectivos anuncios que señalaban su clase.Los criados, unos diez ó doce tipos rudos, vestidos de librea yllevando una ramita en la mano, se situaban debajo delanuncio domestiques.

—Esos son los domésticos ! dice Juanito.

—A la verdad que tienen aire de recién domesticados,observa doña Victorina; vamos á ver á los medio salvajes!

Despues, la docena de muchachas, á su cabeza la alegre yviva Serpolette, ataviadas con sus mejores trajes, llevandocada una un gran. ramillete de flores á la cintura, risueñas,sonrientes, frescas, apetitosas, se colocan con gran desespera-cion de Juanito junto al poste de las servantes.

—Cómo? preguntó cándidamente Paulita; son esas lassalvajes que usted dice?

Learn this Filipino word:

humúhukay ng sariling líbingan