Chapter 42: - Page 5 of 11

The Espadañas

(English version of “Noli Me Tangere”)

This official was a good Spaniard and agreed to wink at the matter, but the news soon reached the ears of the people and they began to distrust him, so in a little while he lost his practise and again saw himself obliged almost to beg his daily bread. It was then that he learned through a friend, who was an intimate acquaintance of Doña Victorina’s, of the dire straits in which that lady was placed and also of her patriotism and her kind heart.  Don Tiburcio then saw a patch of blue sky and asked to be introduced to her.

Doña Victorina and Don Tiburcio met: tarde venientibus ossa, [5] he would have exclaimed had he known Latin! She was no longer passable, she was passée. Her abundant hair had been reduced to a knot about the size of an onion, according to her maid, while her face was furrowed with wrinkles and her teeth were falling loose. Her eyes, too, had suffered considerably, so that she squinted frequently in looking any distance. Her disposition was the only part of her that remained intact.

At the end of a half-hour’s conversation they understood and accepted each other. She would have preferred a Spaniard who was less lame, less stuttering, less bald, less toothless, who slobbered less when he talked, and who had more spirit and quality, as she used to say, but that class of Spaniards no longer came to seek her hand. She had more than once heard it said that opportunity is pictured as being bald, and firmly believed that Don Tiburcio was opportunity itself, for as a result of his misfortunes he suffered from premature baldness. And what woman is not prudent at thirty-two years of age?

Don Tiburcio, for his part, felt a vague melancholy when he thought of his honeymoon, but smiled with resignation and called to his support the specter of hunger. Never had he been ambitious or pretentious; his tastes were simple and his desires limited; but his heart, untouched till then, had dreamed of a very different divinity. Back there in his youth when, worn out with work, he lay doom on his rough bed after a frugal meal, he used to fall asleep dreaming of an image, smiling and tender. Afterwards, when troubles and privations increased and with the passing of years the poetical image failed to materialize, he thought modestly of a good woman, diligent and industrious, who would bring him a small dowry, to console him for the fatigues of his toil and to quarrel with him now and then—yes, he had thought of quarrels as a kind of happiness!

[5] Bones for those who come late.

Learn this Filipino word:

magdáraán sa ibabaw ng bangkay